L'influence de la langue berbère sur le parler arabe d'Occident
Dans le synopsis du livre, l'auteur rappelle que le berbère a rayonné, par l'intermédiaire des populations migrante ibéro-berbérophones en Asie (Inde, Perse, Anatolie), en Europe (Balkans, Italie, et France actuelles) de même qu'il a donné naissance à des toponymes, hydronymes, oronymes, etc, toujours en usage de l'Himalaya aux Ardennes.
L'auteur fait un saut dans le temps et l'espace depuis les langues chamito-sémitiques jusqu'à l'impact de la langue berbère sur les langues arabiques et parlers indo-européens. D'ailleurs, à la fin du livre, il consacre deux annexes: l'un relatif aux rapports sémantiques entre le berbère et les autres langues arabiques en dressant une liste de quelques mots berbères "flanqués" de la désinence arabique et l'autre, présentant quelques termes européens (latino-espagnol, français) d'origine berbérique.
Ainsi, cet ouvrage qui est un essai, permet, selon l'auteur, d'établir un lien,plus étroit qu'on ne l'imagine, entre les langues arabiques et les langues indo-européennes, d'une part et mettre en avant le périple méconnu de la langue berbère. Une langue qui possède un "satut particulier et qui reste le témoin linguistique et civilisationnel tout au long de nombreux millénaires". Ce rameau très ancien, est-il noté dans la conclusion de l'ouvrage, permet de saisir l'autorité d'une langue et ce, à travers les noms propresdu berbère qui ont résonné dans les trois continents (Asie, Afrique, Europe) et continuent de s'y faire entendre, jusqu'à nos jours.